En cet instant suprême qui ne veut pas mourir Un infini d'espace et de lumière où l’heure exquise et solitaire reconnaît le soleil soudain Les branches dépouillées Les mains entrelacées Les heures fortunées Tout au fond d'un lointain souvenir au milieu de la douceur des choses les arbustes se reconnaissent Ces nuages qui passent et je m'imprègne aux forêts
Máscara apolínea e enigmática na insondável falésia em segredo Miragem vestida de lua exala pétalas tingidas de vida Fleuma do brilho enleado no cisma da intuição rúptil Estrela mais ofuscante dos céus dilui-se no murmúrio de todos os mares Glamorosos ávidos
Constatação irrefutável a minha índole vital sinestésica intrínseca ao carácter indulgente Incompreendido pelo cisne grácil, ínclito e estoico que tudo parecia tocar
O carácter distintivo da cinestesia projecta-se atónito de espanto sensível à arrumação da escuta Ou da escrita... Siderado contemplo a perplexidade das nuvens
Sous forme d'une nuit Tout au fond de ta source Ici, dans ce silence Ce soupçon d’attention Les forteresses de tes rêves Les épaules de l’absence La mèche de tes cheveux Et la nuit disparaît Effleurant de tes doigts Déverses sur moi des matins Reliés par le cœur Ces yeux qui m’éblouissent Et l’amour s'épanouit Entre la terre et le feu D'un regard lointain Ne s'effacera à jamais